1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司信息
组织结构
公司团队
网站公告
翻译资讯
常见问题
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


翻译:把不同文化的根脉伸向远方

发布者:上海翻译公司     发布时间:2019-10-11

  翻译是进行跨文化沟通的重要途?#19969;?#21776;代贾公彦认为:“译即易,谓换易言语使相解也。”汉唐以来,移译经文,蔚为大观。经过千年的浸润,古代翻译的外国典籍已经成为我国文化传统的重要组成部分。?#36234;?#20195;严复在?#19969;?#22825;演论〉译例言》中提出“译事三难:信、达、雅”以来,这一直是很多译者追求的境界。
  从古代佛典到近现代西方文学、理论的译介,都对中国文化尤其是文学创作带来了重大的影响。对我国很多读者来说,外国作?#33452;?#20026;中译本的存在才得以“诞生”。直接阅读外语原文,作?#19968;?#23545;文学作品的思想和技巧有更直观的认识,很多作家本身就是翻译家,波德莱尔用法语翻译爱伦坡的诗歌、略萨用英语翻译马尔克斯的《百年孤独》、村上春树用日语翻译菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》、老舍帮助英国翻译家艾支顿用英语翻译《金瓶梅》等。但在中国作家普遍外语欠佳、难以阅读原著的大背景下,翻译作品发挥?#21496;?#22823;作用。就中国现当代作家来说,从语言到创作方法都或多或少受到外国文学的影响,当作家笔下出现欧化的表达,就可以知道,如果译者没把信息消化好,作家就更没法接收隔层的信息了,甚至作家就是受译者而非外国作家的影响了。
  在不同语种中,很多文学概念的内涵和外延是不同的,这就对译者的素质提出了更高的要求。?#36947;?#35828;:“译事虽近舌人,要以艺术修养为根本:无敏感之心灵,无热烈之同情,无?#23454;?#20043;鉴赏能力,无相当之社会经验,无充?#31181;?#24120;识(即所谓杂学),?#39047;殉沟?#29702;解原作。即或理解,亦未必深切领悟。”译者选择翻译哪本书的原因不一,除了?#31508;?#20351;然,情怀也很重要,只为稻粱谋则不足取。走马灯一样用几十年走过别的国家上百年走过的文学创作历程,很容易搞错文化逻辑,产生接受的错位。
  文学翻译再创造的空间很大,原汁原味的翻译只是一种翻译的理想状态,是直译?#27809;?#26159;意译好,一直存在争论。塞万提斯在《堂吉诃德》中说:“译诗的人都犯这个毛病,不论你有多大本事,下多深功夫,总是弄不出人家土生土长的那股味道。”并进一步指出:“我觉得除了希腊、拉丁这两种古典雅言,其他任何两种语言之间的互译,都好比是反面观赏弗兰德?#26500;姨海?#22270;案倒是都能看见,可是被?#31227;?#20843;糟的线头弄得模糊不清,不像正面那么平整光滑。”鲁迅先生在动笔翻译《死魂灵?#20998;?#21069;,认为需要解决的问题是“竭力使它归化,还是尽量保存洋气”的选择。他说:“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿,但这保存,?#20174;?#24120;常和易懂相矛盾:看不惯了。”
  当译者从同义词中选择用哪个词的时候,就已经进入创作的心境。钱钟书甚?#20102;擔骸?#23425;可读林纾的译文,不乐意读哈葛德的原文……原文滞重粗?#27169;?#23545;?#26696;?#21574;板……”但文风的?#35851;洌?#38590;道不也是一种背叛吗?哪怕比原作更光鲜亮丽了许多。所以萧乾才提出:“‘得体’是翻译的最高标准,译文除忠实和流畅外,还要得体。‘得体’就是指译文在文体风格上与原作非常接近。”一般来说,翻译是要避免使用成语的,思维定式会消解诗句的意?#24120;?#26377;译者把诗人奥登的“Returns to this life of sheep and hay”翻译成“返回了这风吹草?#22270;?#29275;羊的生活?#20445;?#23601;并不尊重原文。不同的诗体有不同的格律要求,但为了先把大部?#20013;?#24687;传递过来,翻译界就有了用散文体翻译诗歌的现象,例如杨宪益翻译的《奥德修纪》、王维克和田德望各自翻译的《神曲》、朱生豪和梁实秋各自翻译的《莎士比亚全集》、绿原翻译的《浮士德》等。
  翻译的基本信息比较好处理,但审美部分很难传达。在梁启超看来译书有两个弊端:“一?#20250;?#21326;文而失西义,二?#20250;?#35199;文而梗华读。”他认为:“译文家言者,?#23435;?#24466;求诸?#24535;?#20043;间,惟以不失其精神为第一义。”林语堂也认为:“句译是对的,字译是不对的。”美国诗人?#25317;?#23545;意象的关注让他放弃了很多东西,他抓住中国古诗中的零星细节和意象来进行的翻译,是一种翻译和创作结合的方式,在很多人看来他的译作就是一首首新写的诗歌。虽?#25381;?#20809;中注重“再创造?#20445;?#20294;他对?#25317;?#30340;做法并不满意,余光中甚至称?#25317;?#30340;翻译是“剽窃的创造”。余光中认为:“真有灵感的译文,像投胎重生的灵魂一般,令?#21496;?#24471;是一种‘再创造’。直译,甚至硬译、死译,充其量只能成为剥制的标本……徒有形貌,没有?#19978;琛!?BR>  《全晋文》载《首楞严后记》有云:“?#35859;?#20439;,?#24335;?#36947;;文质兼,唯圣有之耳。”翻译是一项“遗?#19969;?#30340;事业,译作做不到尽善尽美,翻译过程中还会出?#20013;?#24687;失真甚至误译的问题,人们要正视沟通的弯路,也要看到很多负责任的译者会在再版时修订译文。1993年,?#19978;?#22825;佑翻译的卡尔维诺的小说《寒冬夜行人》由?#19981;?#25991;艺出版社出版,译林出版社2001年版仍用此译名,但在译林出版社的2012年版中更名为?#24230;?#26524;在冬?#26775;?#19968;个旅人》,这是一个跟原版更接近的翻译方法,更接近卡尔维?#30340;?#31181;“未完成”的创作本意。如果通过直译无法理解原作的文化背景怎么办?作家纳博科夫主张通过注释传递更多文化背景信息,他认为:“最糟糕的直译比最漂亮的意译有用一千?#19969;!?#20182;翻译的英文版《叶甫盖尼·奥涅金》中,普希金的原作仅占一小部分,大部分内容是纳博科夫的注释,这?#24067;?#21457;了他创作小说《微暗的火》的灵感。《微暗的火?#36820;?#19968;部分是一首999行的长诗,第二部分则是这本书的主体——海量注释,读者通过注释才能把小说中讲述的故事?#21019;?#20986;来。
  如今中外人文交流日益深入,随着时间的推移,翻译界对很多问题的看法?#19981;?#21464;化,例如鲁迅曾在《风马牛》一文中批评赵景深把“银?#21360;保╰he Milky Way)翻译成“牛奶路?#20445;?#20294;当代学者谢天振则认为,这传达出了原作的文化意象,应给予肯定。通过翻译能把不同文化的根脉伸展到远方,这条走过千年的路日趋宽广,能容纳更多的人,也将容纳更多的理解。

 

本文转自网络

 
返 回
翻译公司相关翻译资讯信息:
翻译公司在口译圈中的?#24039;?/a>  

上海财经大学外国语学院与瑞科翻译有限公司实践基地签?#23478;?#24335;举行  

瑞科翻译公司董事长刘克超应邀至?#19981;展?#31243;大学外国语学院开展讲座  

翻译在文化传播中的作用  

东西方文化差异对商务英语翻译的影响  

?#20999;?#20256;说中被翻译玩坏的好书  

瑞科翻译公司
翻译咨询
点击在线咨询
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
021-63760109
电邮:[email protected]
地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:[email protected]
地址:南京市红山路88号常发广场3?#24597;?25-829室
 南京翻译公司 | 招聘英才 | 友情链接 | 服务区域 | 网站地图 | 瑞科翻译(新版)
瑞科翻译公司专注翻译16年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2020 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4
金库甜心电子游艺
360北京pk10走势图 跪求用手机赚钱稳定的工作 秒速赛车每天稳赚技巧 时时彩后三单式是什么 pt电子游戏电 捕鱼大师手机版 1选5任5和值跨度表 抖音上那些做水果干茶的赚钱吗 江西时时彩专业版 时时彩刷反点稳赚方法 91游戏下载千炮捕鱼 彩票领导者网站 快乐十分前三组规律 上证指数 签约主播不直播会怎么赚钱 福利彩票深圳风采奖金